الدورات التدريبية
وصف البرنامج التدريبية (الدورة التدريبية) تهدف الدوره التدريبيه اللى نقل لغه الاشاره الى المجتمع و توعيته بالاشخاص بلغة الاشارة وقدراتهم وخصائصهم واحتياجاتهم وكيفيه التعامل معهم وتطوير مهارات مدربي لغة الإشارة هداف 1. تعزيز المعرفة بلغة الإشارة: إكساب المشاركين فهمًا شاملاً للغة الإشارة، بما في ذلك الحروف، الكلمات، والجمل. تطوير المهارات اللازمة لإجراء محادثات كاملة بلغة الإشارة. 2. تطوير أسس الترجمة الفورية: تطوير ترجمة المحادثات الفورية بين لغة الإشارة واللغة المنطوقة أو المكتوبة. تطوير مهارات الاستماع والتفاعل الفوري مع المحتوى المترجم. تطوير المشاركين من الترجمة في سياقات مختلفة مثل التعليم، القانون، والفعاليات الاجتماعية. فهم مصطلحات وتعبيرات لغة الإشارة المتخصصة في هذه المجالات. 4. تعزيز الوعي الثقافي 5. تحسين مهارات التواصل بين مترجم الإشارة والأطراف الأخرى: تطوير مهارات التواصل الفعّال وأيضًا مع الجهات التي تحتاج إلى خدمات الترجمة. تعلم كيفية إدارة التوترات والمواقف الصعبة في أثناء الترجمة. 6. التدريب على أخلاقيات مهنة الترجمة: غرس المبادئ الأخلاقية للمترجمين، مثل الحفاظ على السرية، الدقة، والنزاهة في العمل. التعرف على القواعد والمعايير المهنية لمترجمي لغة الإشارة. 7. تنمية القدرة على العمل ضمن فريق: تعليم المشاركين كيفية التعاون مع فرق العمل المتعددة التخصصات في المؤسسات التعليمية، الطبية، والعدلية. 8. تقييم وتطوير الأداء الشخصي: تدريب المشاركين على تقييم مهاراتهم بشكل دوري وتحديد مجالات التحسين. التعرف على الفرص المستمرة للتعليم والتطوير المهني في مجال الترجمة بلغة الاشارة
المنشأة التدريبية
مركز الإحترافي الدولي للتدريباللغة
العربيةالمستوى
متوسطجنس الحضور
المقاعد
20المقاعد المتاحة20التاريخ
المدة
60 ساعة على 30 أيامالموقع
السعر
460.00 ر.سوصف البرنامج التدريبية (الدورة التدريبية) تهدف الدوره التدريبيه اللى نقل لغه الاشاره الى المجتمع و توعيته بالاشخاص بلغة الاشارة وقدراتهم وخصائصهم واحتياجاتهم وكيفيه التعامل معهم وتطوير مهارات مدربي لغة الإشارة هداف 1. تعزيز المعرفة بلغة الإشارة: إكساب المشاركين فهمًا شاملاً للغة الإشارة، بما في ذلك الحروف، الكلمات، والجمل. تطوير المهارات اللازمة لإجراء محادثات كاملة بلغة الإشارة. 2. تطوير أسس الترجمة الفورية: تطوير ترجمة المحادثات الفورية بين لغة الإشارة واللغة المنطوقة أو المكتوبة. تطوير مهارات الاستماع والتفاعل الفوري مع المحتوى المترجم. تطوير المشاركين من الترجمة في سياقات مختلفة مثل التعليم، القانون، والفعاليات الاجتماعية. فهم مصطلحات وتعبيرات لغة الإشارة المتخصصة في هذه المجالات. 4. تعزيز الوعي الثقافي 5. تحسين مهارات التواصل بين مترجم الإشارة والأطراف الأخرى: تطوير مهارات التواصل الفعّال وأيضًا مع الجهات التي تحتاج إلى خدمات الترجمة. تعلم كيفية إدارة التوترات والمواقف الصعبة في أثناء الترجمة. 6. التدريب على أخلاقيات مهنة الترجمة: غرس المبادئ الأخلاقية للمترجمين، مثل الحفاظ على السرية، الدقة، والنزاهة في العمل. التعرف على القواعد والمعايير المهنية لمترجمي لغة الإشارة. 7. تنمية القدرة على العمل ضمن فريق: تعليم المشاركين كيفية التعاون مع فرق العمل المتعددة التخصصات في المؤسسات التعليمية، الطبية، والعدلية. 8. تقييم وتطوير الأداء الشخصي: تدريب المشاركين على تقييم مهاراتهم بشكل دوري وتحديد مجالات التحسين. التعرف على الفرص المستمرة للتعليم والتطوير المهني في مجال الترجمة بلغة الاشارة
غير متاح